(コメント)

厳密に言うと、キヒサルやヒサルの話は憑き物系の話なのですが、名称にサルという字が入っているのと、猿に憑く事が多いということで、このカテゴリーに入れました。かなり不気味な話ではあります。昔話や民話で猿神が出てくる話を読むと、女子供をさらったり、生贄を強要したりなんて話が多いですが、どうもまんざら作り話というわけでもなさそうです。エンコウ(猿公)というのも似たようなものだと思いますが、修学旅行で見たなんていうリアルな証言を読むとちょっとビビりますね。変わった猿の目撃談の中で、普通の日本猿とは違う、黒っぽい猿がよく登場しますが、未知の種類の猿なのでしょうか、それとも年老いた日本猿なのでしょうか、どちらにしても不思議な話です。一般的に日本猿の狩りは禁止されていて、有害獣として駆除する時以外は、鉄砲を向けることはないと思いますが、もし猿を駆除する機会があった場合は、拝んで命乞いする猿は見逃してあげた方が良いようです。狒々(ひひ)というのは妖怪の一種だそうで、サルを大型化したような姿をしていて、老いたサルがこの妖怪になるともいわれているそうです。現代日本でも、たくましく生き抜いているようですが・・・
Reblogged from flyingson

しかし当時、最高の遣い手の一人であり、武士階級として知的レベルもそれなりに高かったであろう柳生但馬守ですら、武術の言語化は純粋な日本語だけでは実現できず、舶来言語体系である禅の用語を必要としました。

 だからこそ、「禅や儒教の言葉も借りず、古い軍記物の表現も使わず」、きわめて平易な、しかし不完全な当時の日本語を用い、しかも400年後に生きるわれわれのような後代の武術・武道人でも理解し納得できる武術の理合の言語化を実現した、宮本武蔵という人物の天才は、柳生を越えているのです。

「顔面突きで、相手をビビらせて居着かせろ」とか、「フェイントかけて斬れ」とか、「まず一拍子で強く打ち、そのまま粘る感覚で切っ先下がりに打てば、相手の太刀を打ち落とせる」などなど、『五輪書』の記述は、今読んでも超具体的かつ現実的です。体当たりのコツまで、丁寧に分かりやすく解説しているくらいなのですから。

 さらにすごいのは、言葉で説明すると誤解の多い点、言語化が適切でない部分について、「この技については、ちょっと言葉では説明できないので、実地の稽古で体験してくださいネ!」とまで書いてあるわけです。

 言葉にできることと、できないことを、きちんとわきまえている!

 400年前に、ここまで読者の便宜を考えて執筆しているのですから、もうこれは超絶的な現代感覚です。

Reblogged from stolbism tumblr
20世紀初頭まで、イギリスではティーカップに入れた紅茶を受け皿に移してから飲んでいた。 恋愛小説の古典「嵐が丘」にもそのようなシーンがあるが、 そのシーンは1783年の出来事と考えられている。

1701年にオランダで上映された喜劇「ティーにいかれた御婦人たち」 にも同様のシーンがある。さらに、紅茶を音をたててすすっていた。 当時はこれが、結構な紅茶を用意してくれた主人に対する感謝とお礼の表現方法だったらしい。

紅茶だけでなく、18世紀のフランスではコーヒーをソーサーに移して飲んでいたことを示すような絵も残されている。

Reblogged from flyingson

museumuesum:

Roy Lichtenstein

Bull Profile Series, 1973

Lithograph, screenprint and line-cut on paper,  27 x 31.5 inches each

Reblogged from flyingson

紋章学(もんしょうがく、: Heraldry)とは、中世ヨーロッパ以来貴族社会において用いられてきた、氏族・団体・地方の紋章意匠考案や紋章記述を行う慣習であり、また、この紋章を様々な共通点又は相違点から整理・分類することによって体系化し、そこからその意義や由来を研究する学問である。

「ヘラルドリー (Heraldry) 」という英単語には、日本では「紋章学」などの言葉が訳語にあてられることが多い。しかしheraldryの概念は本来学問にとどまるものではない。一般的には、紋章官 (officers of arms) の職務と責任にまつわるさまざまな事案をさす[1]し、最も広く捉えるなら、コート・オブ・アームズ及びヘラルディック・バッジ (Heraldic badge) の意匠・図案を考案、表示、記述、記録する人の営みである。この概念は「歴史速記術 (the shorthand of history) 」[2]とか「歴史の庭をふちどる花壇 (the floral border in the garden of history) 」[3]など、さまざまに形容されてきた。

本項は「紋章学」を項目名とするものの、学問にとどまらず、ヘラルドリーのさまざまな側面を記述する。そのため、客観的な研究の主題としてのヘラルドリーを「学問としての紋章学」と呼び、人の営為としてのヘラルドリーを「慣習としての紋章学」と呼ぶ。

Reblogged from flyingson
【近江商人・商売の十訓】

一 商売は世の為、人の為の奉仕にして、利益はその当然の報酬なり
二 店の大小よりも場所の良否、場所の良否よりも品の如何
三 売る前のお世辞より売った後の奉仕、これこそ永遠の客をつくる
四 資金の少なきを憂うなかれ、信用の足らざるを憂うべし
五 無理に売るな、客の好むものも売るな、客の為になるものを売れ
六 良きものを売るは善なり、良き品を広告して多く売ることはさらに善なり
七 紙一枚でも景品はお客を喜ばせる、つけてあげるもののないとき笑顔を景品にせよ
八 正札を守れ、値引きは却って気持ちを悪くするくらいが落ちだ
九 今日の損益を常に考えよ、今日の損益を明らかにしないでは、寝につかぬ習慣にせよ
十 商売には好況、不況はない、いずれにしても儲けねばならぬ
Reblogged from monology

Q 江戸時代の浮世絵に著作権はある?
A 著作権は消滅していますが、使用にあたっては注意が必要です。  

 著作権は著作者が死亡してから50年経過すると消滅します。ですから江戸時代に制作された浮世絵の著作権は明らかに消滅しています。

 ただし、浮世絵をベースにして新たな作品(特にパロディ作品)をつくる場合には注意が必要です。

 元の浮世絵をある程度加工することはOKですが、浮世絵の作者本人あるいは遺族の名誉を傷つけるような改変は問題になるケースがあります。なぜなら著作者人格権は消滅しないからです。

 また、浮世絵をどう調達するかも問題です。自分で浮世絵のオリジナルを所有している場合は問題ありませんが、そういうケースはほとんどないでしょう。

 現実的には浮世絵の所有者にオリジナルを借りるか画像を提供してくれるように頼むことになります。あるいは浮世絵の写真を撮らせてくれるようにお願いします。所有者に断られれば使うことはできません。

 では美術全集などの出版物に掲載されている浮世絵の写真を使うことはできるのでしょうか? 

 出版物としての美術全集には著作権がありますが、掲載されている写真自体には著作権は通常ありません(絵画などを忠実に撮影した写真には著作権が認められていないからです)。

 美術全集に載っている浮世絵の写真を、スキャナーなどで取り込んで使うことはOKです。現実的にはこうして使うケースが多いでしょう。

Reblogged from tumble penguin
コンセプトを生み出す方法として、ダニエル・ピンクは、6つの感性の重要性を説きます。 (1)「機能」だけでなく「デザイン」 (2)「議論」よりは「物語」 (3)「個別」よりも「全体の調和」 (4)「論理」ではなく「共感」 (5)「まじめ」だけでなく「遊び心」 (6)「モノ」よりも「生きがい」  これらはまさに、これまでのビジネスが無視してきた要素です。
Reblogged from tumble penguin